Pages

vendredi 5 février 2010

Humour...

Ca fait longtemps que je n'ai pas posté de billet. N'allez pas croire que c'est par manque d'envie. C'est juste que je n'en ai plus vraiment le temps ces jours-ci...

Pour reprendre le fil du programme "Mon Ecosse" lancé par Cryssilda voilà encore une carte postale humoristique ramenée de ce pays si magnifique.




Je vous rassure : cette carte ne représente pas la réalité, il y a du soleil en Ecosse.




dimanche 31 janvier 2010

Dimanche poétique # 17

Un rendez-vous dominical que je ne manquerait pas. Et je ne suis pas la seule. Allez faire un tour chez Celsmoon, pour vous faire une idée de l'ampleur de la chose....

Aujourd'hui, nous passerons un peu de temps avec A.A. Milne, le père de Winnie the Pooh. Voici un poème en anglais, mais qui me rappelle énormément de souvenirs.


Halfway down

Halfway down the stairs
Is a stair
Where I sit.
There isn't any
Other stair
Quite like
It.
I'm not at the bottom,
I'm not at the top;
So this is the stair
Where
I always
Stop.
Halfway up the stairs
Isn't up,
And isn't down.
It isn't in the nursery,
It isn't in the town.
And all sorts of funny thoughts
Run round my head.
"It isn't really
Anywhere !
It's somewhere else
Instead !"


Voici une traduction (faite par moi) pour ceux qui ne comprennent pas l'anglais.

Au milieu de la descente

Au milieu de la descente de l'escalier
Il y a une marche
Où je m'assieds.
Il n'y a pas
D'autre marche
Semblable à
Celle-là.
Je ne suis pas en bas,
Je ne suis pas en haut;
Ainsi est la marche

Je m'arrête
Toujours.
Au milieu de la montée de l'escalier
N'est pas en haut,
Et n'est pas en bas.
Ce n'est pas dans la chambre d'enfant,
Ce n'est pas en ville.
Et toutes sortes de pensées amusantes
Me passent par la tête.
"Ce n'est pas vraiment
N'importe où !
C'est quelque part ailleurs
En fait !"


Désolée pour cette traduction approximative, mais j'avoue que l'effet en anglais est quand même mieux.